EN 中文 

ВАНС Джулия

ВАНС Джулия

ВАНС Джулия

Пьетрасанта, Италия

Каллиграф, скульптор

О работах

Работа Джулии Ванс

‘tenketid’

Эта фраза в переводе с норвежского означает «время на обдумывание». Если вы посидите на скульптуре какое-то время (так, словно бы это была скамейка), то после того как вы подниметесь, фраза «время на обдумывание» отпечатается у вас сзади. В 2005 г.эта скульптура была выставлена перед Парламентом Норвегии.

Серый гранит, Иддефьорд
50x15x45 см ( 2005 г.)
Цена: 10 500 Евро

 

Работа Джулии Ванс

‘@’

Символ «@» позволяет нам сегодня общаться при помощи электронных посланий со всем миром. В этой скульптуре я обыгрываю форму и идею знака «@». Материал, из которого он изготовлен, на миллионы лет старше самого символа. Эта скульптура точно никогда не отправится в путешествие по просторам Интернета.
Серый мрамор «Бардильо», основание из нержавеющей стали
Высота скульптуры 50 см, высота основания 110 см (2008 г.)

Цена: 15 000 Евро (с основанием)

 

Работа Джулии Ванс

‘du’

«Du» по-норвежски «ты». Если вы попробуете написать что-нибудь в воздухе рукой, независимо от поверхности, на которой останется надпись, вы сделаете определённое движение, привычное сочетание линий, силы нажима и скорости. Эти-то движения я и пытаюсь запечатлеть в камне. А это слово наводит меня на множество мыслей.
Белый мрамор «Статуарио»
30x40x25 см (2008 г.)
Цена: 7000 Евро (с основанием)

 

Работа Джулии Ванс

‘f’

В букве-скульптуре «f» я старалась запечатлеть похожее на колыхание трав движение руки, пишущей эту букву. Это как энергия крови, бегущей по венам.
Я создаю формы букв, а иногда и части букв. Я считаю, что линии и формы – способы человеческого самовыражения. Буквы можно читать и любоваться ими как прекрасными формами. Они всеобщи в том плане, что принадлежат всем. Но в то же время всякий раз, как человек выводит их на бумаге, они становятся его собственными.
Каррарский мрамор «Бьяноко»
115x80x35 см (2007 г.)
Цена: 12 500 Евро (с основанием)

 

Работа Джулии Ванс

‘VI’

«VI» в переводе с норвежского — «МЫ». Две буквы слова «VI»  — в сущности то, что и составляет смысл скульптуры. Две заглавных буквы — как два человека, которые вместе называются «Мы». Они составляют единство, как бы слегка перекрывая друг друга. Вершины букв продолжаются вверх и идут вокруг скульптуры, где сливаются в единое целое. Затем они проходят под буквами, и, подобно одеялу, покрывающему ноги, они накрывают основания букв. Буквы в своем единении защищают сами себя. А одеяло, хоть и мягкое, но плотное, не позволяет ни одному постороннему нарушить их единство.
Бронза
40x30x40 см (2007 г.)
Цена бронзы: 6500 Евро (с основанием)
(‘VI’ в мраморе продано)

 

Работа Джулии Ванс

‘MOЯ’

«MOR» по-норвежски означает «мама». Вы наверняка обратили внимание на то, что буква «R» написана справа налево. Это позволяет заглянуть внутрь скульптуры и прочитать слово изнутри. Изнутри слово можно прочитать как «ROM», что в переводе с норвежского означает «комната/пространство».
Белый мрамор «Афьон»
69x41x54 см (2006 г.)
Цена: 12 500 Евро (включая основание)

Работы автора

VI — бронза

...«VI» в переводе с норвежского — «МЫ». Две буквы слова «VI» — в сущности то, что и составляет смысл скульптуры. Две заглавных буквы — как два человека, которые вместе называются «Мы». Они составляют единство, как бы слегка перекрывая друг друга. Вершины букв продолжаются вверх и идут вокруг скульптуры, где сливаются в единое целое. Затем они проходят под буквами, и, подобно одеялу, покрывающему ноги, они накрывают основания букв. Буквы в своем единении защищают сами себя. А одеяло, хоть и мягкое, но плотное, не позволяет ни одному постороннему нарушить их единство.
Бронза, 40x30x40 см, 2007 г.

VI — белый мрамор

...«VI» в переводе с норвежского — «МЫ». Две буквы слова «VI» — в сущности то, что и составляет смысл скульптуры. Две заглавных буквы — как два человека, которые вместе называются «Мы». Они составляют единство, как бы слегка перекрывая друг друга. Вершины букв продолжаются вверх и идут вокруг скульптуры, где сливаются в единое целое. Затем они проходят под буквами, и, подобно одеялу, покрывающему ноги, они накрывают основания букв. Буквы в своем единении защищают сами себя. А одеяло, хоть и мягкое, но плотное, не позволяет ни одному постороннему нарушить их единство.
Мрамор

Тенкетид

Эта фраза в переводе с норвежского означает «время на обдумывание». Если вы посидите на скульптуре какое-то время (так, словно бы это была скамейка), то после того, как вы поднимитесь, фраза «время на обдумывание» отпечатается у вас сзади.
В 2005 г. эта скульптура была выставлена перед Парламентом Норвегии.
Серый гранит, Иддефьорд, 50x15x45 см, 2005 г.

MOЯ

«MOЯ» по-норвежски означает «мама». Вы наверняка обратили внимание на то, что буква «R» написана справа налево. Это позволяет заглянуть внутрь скульптуры и прочитать слово изнутри. Изнутри слово можно прочитать как «ROM», что в переводе с норвежского означает «комната/пространство».
Белый мрамор «Афьон», 69x41x54 см, 2006 г.

MOЯ

«MOЯ» по-норвежски означает «мама». Вы наверняка обратили внимание на то, что буква «R» написана справа налево. Это позволяет заглянуть внутрь скульптуры и прочитать слово изнутри. Изнутри слово можно прочитать как «ROM», что в переводе с норвежского означает «комната/пространство».
Белый мрамор «Афьон», 69x41x54 см, 2006 г.

MOЯ

«MOЯ» по-норвежски означает «мама». Вы наверняка обратили внимание на то, что буква «R» написана справа налево. Это позволяет заглянуть внутрь скульптуры и прочитать слово изнутри. Изнутри слово можно прочитать как «ROM», что в переводе с норвежского означает «комната/пространство».
Белый мрамор «Афьон», 69x41x54 см, 2006 г.

MOЯ

«MOЯ» по-норвежски означает «мама». Вы наверняка обратили внимание на то, что буква «R» написана справа налево. Это позволяет заглянуть внутрь скульптуры и прочитать слово изнутри. Изнутри слово можно прочитать как «ROM», что в переводе с норвежского означает «комната/пространство».
Белый мрамор «Афьон», 69x41x54 см, 2006 г.

f

В букве-скульптуре «f» я старалась запечатлеть похожее на колыхание трав движение руки, пишущей эту букву. Это как энергия крови, бегущей по венам. Я создаю формы букв, а иногда и части букв. Я считаю, что линии и формы — способы человеческого самовыражения. Буквы можно читать и любоваться ими, как прекрасными формами. Они всеобщи в том плане, что принадлежат всем. Но в то же время всякий раз, как человек выводит их на бумаге, они становятся его собственными.
Каррарский мрамор «Бьяноко», 115x80x35 см, 2007 г.

"Du" вид сверху

«Du» — по-норвежски «ты». Если вы попробуете написать что-нибудь в воздухе рукой, не зависимо от поверхности, на которой останется надпись, вы сделаете определенное движение, привычное сочетание линий, силы нажима и скорости. Эти-то движения я и пытаюсь запечатлеть в камне. А это слово наводит меня на множество мыслей.
Белый мрамор «Статуарио», 30x40x25 см, 2008 г.

Du

«Du» — по-норвежски «ты». Если вы попробуете написать что-нибудь в воздухе рукой, независимо от поверхности, на которой останется надпись, вы сделаете определенное движение, привычное сочетание линий, силы нажима и скорости. Эти-то движения я и пытаюсь запечатлеть в камне. А это слово наводит меня на множество мыслей.
Белый мрамор «Статуарио», 30x40x25 см, 2008 г.

@

Символ @ позволяет нам сегодня общаться при помощи электронных посланий со всем миром. В этой скульптуре я обыгрываю форму и идею знака @. Материал, из которого он изготовлен, на миллионы лет старше самого символа. Эта скульптура точно никогда не отправится в путешествие по просторам Интернета.
Серый мрамор «Бардильо», основание из нержавеющей стали. Высота скульптуры 50 см, высота основания 110 см, 2008 г.

@, вид сверху

Символ @ позволяет нам сегодня общаться при помощи электронных посланий со всем миром. В этой скульптуре я обыгрываю форму и идею знака @. Материал, из которого он изготовлен, на миллионы лет старше самого символа. Эта скульптура точно никогда не отправится в путешествие по просторам Интернета.
Серый мрамор «Бардильо», основание из нержавеющей стали. Высота скульптуры 50 см, высота основания 110 см, 2008 г.
Вернуться к списку
До открытия выставки 1574 дня
Мудрые мысли
«Каллиграфия — это музыка, только обращенная не к слуху, а к глазу». В.В. Лазурский