It is not common to be a calligrapher in Germany.
It is normal to do an everyday job and calligraphy in your spare time.
This was also my way.
Since I can remember I have been drawing, using my hands creatively, and writing.
I was an administrative secretary and did calligraphy.
I was a certified social pedagogue and did calligraphy.
I was a trainer and did calligraphy.
I learned about calligraphy, by reading books about calligraphy, by learning from my teachers and practicing the art.
In 1996 I decided to become a professional calligrapher.
I think, I was a calligrapher, from the time my hand could make a form in the air.
As a calligrapher, I work with pressure and release on the paper, I manage the speed of the forms in the drawing process, and I feel the nearness and the distance moving in me and then out of me.
Calligraphy is bound in a worldwide tradition, in the tradition of my country, and in my own tradition. Calligraphy is a good way to become connected to our roots. Knowing and feeling this, calligraphy is not just writing historical scripts. All our roots helps us to live in the present. Calligraphy is happening now. Calligraphy can be done through all your fear, through all your knowledge of the “wild side of life”, through all your happiness, dreams and love.
Calligraphic forms are “music for the eye”.
In a deeper way, the same forms I touch with calligraphy are also known and used by music. The difference is only the way we perceive them: in one case with the ear, in the other case with the eye. So we can say: music is one way heaven touches the earth, calligraphy is another.
文奇阿（书法类型） Ingres纸、中国水彩、自动笔 49x65厘米 1996年
环状文奇阿（书法类型） 水彩、两用笔、Ingres纸 49x65厘米 1998年
歌德体铅字 Ingres纸、两用笔、水彩 49x65厘米 2006年
书法：美丽书写艺术（Kalligrafie. Die Kunst des shonen schreibens）
宾达赫Gondrom Verlag GmbH出版社，2005年
书法：从形式到字母（Kalligraphie. Von der Form zum Buchstaben）