В китайской культуре к каллиграфии всегда относились как к святыне. В древние времена императоры, мандарины и поэты с таким старанием и изяществом оттачивали свои навыки написания слов, текстов и поэм кистью чернилами на бумаге, что само по себе написание китайских иероглифов превратилось в особый вид искусства.
Но в современном Китае, коррупция затронула даже это аскетическое хобби. Если судить по предупреждениям китайской Коммунистической партии, каллиграфия может быть беспощадной, как бой по реслингу.
О данной проблеме заговорили после того, как коррупцию в каллиграфии заметил глава партийного антикоррупционного агентства Китая — Центральной комиссии по проверке дисциплины — Ван Цишань. Г-н Цишань, агент по борьбе с коррупцией и ценитель каллиграфии, предположил, что нечистые на руку чиновники не выдавали свои писанины за ценные шедевры, но и имели наглость выдавать себя за мастеров «курсивного» шрифта.
Как сообщил г-н Цишань в своем докладе в середине января, «некоторые руководящие чиновники не только не умеют должным образом писать обычным шрифтом, так еще и сразу переходят на курсив, а потом смеют передавать эту писанину другим. Они совсем позабыли о взаимоотношении между правящей партией и народом».
Не то чтобы каллиграфия в Китае когда-либо была изолирована от государственной власти; она всегда считалась императорским видом искусства. Китайский государственный и политический деятель Мао Цзэдун гордился своей поэзией и умением выводить завитки и штрихи курсивного шрифта. Он и позднее другие ведущие деятели создали ряд значимых каллиграфических надписей для страны. Однако, стоит только чиновникам погрузиться с головой в борьбу за власть, рукописи исчезают.
Несмотря на то, что сейчас партия пытается очистить каллиграфию от коррупции, влияние политики все же останется. В октябре прошлого года Председатель Китайской Народной Республики Си Цзиньпин выступил с речью в поддержку традиционной формы искусства и культуры. Его точку зрения поддержала Ассоциация каллиграфов Китая, присоединившись к союзу художников на базе государства.
«Значимость каллиграфии постепенно падает, и некоторые каллиграфы пали под влияние трендов западной культуры», — сообщил советник и бывший вице-президент ассоциации Шао Бингрен. — «Для того, чтобы решить возникшие проблемы, необходимо прислушаться и к мнению г-на Си Цзиньпина и воплотить его советы в жизнь».
Источник: sinosphere.blogs.nytimes.com
Каллиграфия — застывшая поэзия.