EN 中文 

Робот-каллиграф творит на уровне мастера

Робот-каллиграф творит на уровне мастераСРобот с системой копирования движения рисует иероглиф «gaku»
(учёба, обучение), состоящий из 8 элементов

Этот робот может рисовать китайские иероглифы с потрясающей ловкостью, идеально воспроизводя самые сложные техники именитых мастеров. Он может стать настоящим хранилищем важных моторных навыков.

Многие, скорее всего, скажут, что из-за постоянного использования компьютера для работы и общения у них испортился почерк. А представьте, что будет, если пробовать свои подзабытые навыки не на лёгких буквах, для написания которых нужно провести 1 или 2 линии, а на китайских иероглифах, которые часто требуют 5, 10, 15, а то и больше движений руки.

Японцы часто жалуются, что отправляя электронные письма и смс-сообщения, они портят свои навыки написания «кандзи», или китайских иероглифов, которые они учили в школе. Некоторые из них чрезвычайно сложные и, если их регулярно не практиковать, быстро забываются. Но написание иероглифов «кандзи» кистью ― это ещё и тысячелетняя форма искусства ― каллиграфия. Профессор инжиниринга Сеичиро Катсура из университета Кэйо в Японии нашёл способ сохранить его с помощью робота с системой копирования движения. В машину встроена система копирования, которая может воспроизводить движения кисти пользователя с потрясающей синхронностью и точностью. Она оснащена системой захвата движения и оборудована традиционными кистью и тушью для создания каллиграфических шедевров. Посмотрите на то, как она работает, в следующем видео.

Сначала пользователь водит кистью в рукояти машины, повторяя контур иероглифа, в это время отдельная кисть покрывает бумагу мазками туши. Робот запоминает каждую малейшую деталь написания иероглифа, в том числе силу нажима, с которой совершен тот или иной мазок.

«Нам удалось научить этого робота с успехом копировать движения мастера каллиграфии», ― рассказал профессор Катсура в интервью агентству AFP на технологической выставке «Ceatec−2012» в Токио, куда он привез своё творение.

Хотя машина способна запоминать и хранить техники мастеров каллиграфии и живописи, они должны вручную «научить» робота, водя рукоятью с кистью. Поэтому, скажем, Пикассо такой робот воссоздать не сможет. Но, по словам Катсуры, его можно использовать для сохранения любых других движений рук, например, работу рук врача при хирургических операциях, или механика при ремонте.

В Японии обеспокоены, что с ходом старения населения всё меньше и меньше молодых людей овладевают важными навыками работы руками, которые до этого передавались из поколения в поколение.

Катсура хочет научиться сохранять эти навыки в компьютере и делать их общедоступными для пользователей сети. Это будет, несомненно, полезно, когда дойдет до того, что роботы будут писать нам открытки на Рождество.

Источник: C|Net News

Вернуться к списку
До открытия выставки 1542 дня
Мудрые мысли
Каллиграфия — искусство намеренно искажать и видоизменять иероглифы, добиваясь в результате подлинной гармонии.