Люди в древности не любили много говорить. Они считали позором для себя не поспеть за собственными словами. Конфуций
Зная пословицы и поговорки, принятые к употреблению в определённой стране, можно лучше узнать народные традиции. Китай известен как государство этикета и церемоний. Культура Китая — одна из древнейших. Китайские пословицы и поговорки передавались от поколения поколению. Литература Китая, в отличие от западноевропейской, в меньшей степени ориентирована на художественно-эстетическое восприятие читателем. Толчок её развитию дали философия Древнего Китая и исторические особенности развития страны. Именно поэтому в Китае преобладает литература историографической и этико-философской направленности.
Заметное место в литературе занимали и продолжают занимать по сей день китайские притчи. Например, приведённая ниже «Притча о двух вазах»:
«Давным-давно жил один китайский император. У него был красивый дворец, самым замечательным украшением которого считались две вазы — настоящие произведения искусства. Император очень любил их и разместил в самом шикарном зале своего дворца. Но однажды произошло несчастье — одна из ваз упала на пол и разбилась на мелкие кусочки. Император долго горевал, но потом приказал найти мастеров, которые могли бы склеить её заново. И такие мастера нашлись. Они работали дни и ночи, пока, наконец, ваза вновь не была собрана. Она почти не отличалась от своей товарки, но всё же одно существенное различие между ними было: склеенная ваза больше не могла удерживать в себе воду. Однако у неё был бесценный опыт: опыт быть разбитой и собранной заново».
В китайском языке существует множество интересных «крылатых выражений», пословиц, поговорок, в которых заложены традиции и мудрость Китая. Китайские афоризмы несут в себе основную функцию — придание речи определённой эмоциональной окраски.
По-китайски они называются «чэнъюй» (chengyu), а состоят, как правило, из четырёх слогов. Основу «чэнъюев» составляют выражения, сохранившиеся от «вэньяня» (wenyan) — древнекитайского письменного языка. «Вэньянь» понять очень сложно в связи с тем, что этот язык сильно отличается от современного. Естественно, что знание пословиц на этом языке — признак культурности и образованности, их приходится учить отдельно.
Тем не менее, многие китайские цитаты появились совсем недавно, имеют вполне определённый и понятный смысл.
qí hǔ nán xià
Дословный перевод: Кто сидит на тигре, тому сложно с него слезть
Русский вариант: Взялся за гуж, не говори, что не дюж
lǎo mǎ shí tú
Дословный перевод: Старый конь знает дорогу
Русский вариант: Старый конь борозды не портит
yī qiū zhī háo
Дословный перевод: Шакалы с одного холма
Русский вариант: Одним миром мазаны; Одного поля ягоды
guān guān xiāng hù
Дословный перевод: Чиновники друг друга защищают
Русский вариант: Ворон ворону глаз не выклюет
xiàmǎ kān huā
Дословный перевод: Спуститься с лошади, чтобы посмотреть на цветы
Русский вариант: Идти в народ
qíng yì wújià
Дословный перевод: У дружбы нет цены
Русский вариант: Не имей сто рублей, а имей сто друзей
gé àn guān huǒ
Дословный перевод: Смотреть на пожар с противоположного берега
Русский вариант: Моя хата с краю
yǎng hǔ yí huàn
Дословный перевод: Разрушения и бедствия от взращенного тигра
Русский вариант: Пригреть змею на груди
mǎi dú hái zhū
Дословный перевод: Купив сокровищницу, вернуть жемчуг
Русский вариант: Выплеснуть с водой ребёнка
dé lǒng wàng shǔ
Дословный перевод: Получив Лун, желать Сычуань
Русский вариант: Дай палец — откусит по локоть
Один-единственный образ красноречивее тысячи слов
Воспитание часто бывает личиной, пригодной для того, чтобы скрывать под ней безобразие, но оно не даёт другого лица
Высокие башни измеряются длиною отбрасываемой ими тени, великие же люди — количеством завистников
Если достаточно долго сидеть на берегу реки, ты увидишь проплывающий по ней труп врага
Если не умеешь улыбаться, торговлю не открывай
Много кормчих — корабль разбивается
Мудрый человек требует всего только от себя, ничтожный же человек — всего от других
Тот, кто мягко ступает, далеко продвинется на своём пути
Дай человеку рыбу, и ты накормишь его только раз. Научи его ловить рыбу, и он будет кормиться ею всю жизнь
Проверяя без конца того, кому мы дали поручение, разве не уподобляемся мы человеку, выдёргивающему росток из земли всякий раз с той лишь целью, чтобы удостовериться наверняка, растут или нет корни
Ученик подобен гребцу, поднимающемуся на лодке против течения. Как только он поднимает вёсла, его начинает сносить обратно
Возможно, течение приведёт тебя совсем не туда, куда ты думаешь. Что можешь сделать — сделай сейчас; кто знает, сможешь ли ты это сделать потом
Даже если знания раздаются бесплатно, приходить нужно всё равно со своей тарой
Даже маленькая неточность может сбить с пути
Девушка выходит замуж, чтобы доставить удовольствие родителям; вдова выходит замуж, чтобы доставить удовольствие себе
Душа у человека находится в трех местах: в области головы, в области сердца и в области паха
Если бы люди стремились совершенствовать себя вместо того, чтобы спасать весь мир, если бы они пытались добиться внутренней свободы вместо того, чтобы освобождать всё человечество, — как много они сделали бы для действительного освобождения человечества!
Если учитель не живёт так, как учит, брось его — это ложный учитель
Если учение не приносит тебе плодов с первых же шагов, брось его — это ложное учение
Даже самое истинное учение, практикуемое без должного усилия и усердия, может быть опаснее ложного
Когда ты явился на свет, ты плакал, а кругом все радовались. Сделай же так, чтобы, когда ты будешь покидать свет, все плакали, а ты один улыбался
Кот должен ловить мышей, крестьянин — работать в поле, руководитель — руководить, но все должны выполнять свои функции со знанием дела
Надо поспешно делать то, что не так важно, чтобы делать не спеша то, что важно
Оптимист видит возможность в каждой опасности, пессимист видит опасность в каждой возможности
Спешите медленно
Только большие проблемы дают большие возможности
Уберите из своего лексикона слово «проблема», и она исчезнет сама по себе
Чрезмерная учтивость влечёт просьбу
Чтобы победить противника, не стремись стать сильнее его, а сделай его слабее себя